Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-독일어 - Tamir sonucu arıza

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어독일어폴란드어

분류 사업 / 직업들

제목
Tamir sonucu arıza
본문
inna derkach에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Tamir sonucu arıza
이 번역물에 관한 주의사항
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules

제목
Defect aufgrund der Reparatur
번역
독일어

Rodrigues에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Defect aufgrund der Reparatur
이 번역물에 관한 주의사항
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 21일 12:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 7월 14일 19:16

Rumo
게시물 갯수: 220
Das englische "due to" gibt die Ursache an, dort steht doch nicht "Still malfunction afrter repairs"

2007년 7월 15일 07:09

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
Ich übersetzte ja nicht vom englischen. Ein türkischer Arbeitskollege hatte es mir so gesagt - und übrigens war es auch nicht falsch, da "Nach Reparatur immernoch defekt" schließlich angibt, daß die Reparatur nichts gebracht hat, aber es muß ja vorher schon defekt gewesen sein, sonst macht man doch keine Reparatur, oder? => immernoch.