ترجمه - ترکی-آلمانی - Tamir sonucu arızaموقعیت کنونی ترجمه
طبقه تجارت / مشاغل | | | زبان مبداء: ترکی
Tamir sonucu arıza | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules |
|
| Defect aufgrund der Reparatur | | زبان مقصد: آلمانی
Defect aufgrund der Reparatur
| | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 21 دسامبر 2010 12:27
آخرین پیامها | | | | | 14 جولای 2007 19:16 | | Rumoتعداد پیامها: 220 | Das englische "due to" gibt die Ursache an, dort steht doch nicht "Still malfunction afrter repairs" | | | 15 جولای 2007 07:09 | | | Ich übersetzte ja nicht vom englischen. Ein türkischer Arbeitskollege hatte es mir so gesagt - und übrigens war es auch nicht falsch, da "Nach Reparatur immernoch defekt" schließlich angibt, daß die Reparatur nichts gebracht hat, aber es muß ja vorher schon defekt gewesen sein, sonst macht man doch keine Reparatur, oder? => immernoch. |
|
|