Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Turka - paralyze

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaTurka

Kategorio Esprimo - Ludoj

Titolo
paralyze
Teksto
Submetigx per celals
Font-lingvo: Portugala

Paraliza um monstro ou um personagem. Cuidado que essa magia não funciona em alguns monstros.
Duração: 10 Segundos.

Titolo
Felç
Traduko
Turka

Tradukita per barok
Cel-lingvo: Turka

Bir canavarı ya da insanı felç edin. Dikkat edin, bu sihir bazı canavarlarda işe yaramaz.
Süre: 10 saniye
Laste validigita aŭ redaktita de smy - 26 Decembro 2007 16:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Decembro 2007 15:30

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
What does "sihir bazı" means barok? should the word "baz" be separate?

26 Decembro 2007 15:07

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Could you give me an English bridge please (60 points)?

CC: anabela_fernandes Borges guilon joner Sweet Dreams

26 Decembro 2007 16:18

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Paralyse a monster or a character. Be careful, because that magic doens't work on some monsters.
Duration: 10 seconds.

26 Decembro 2007 16:20

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Smy, I don't know if the bridge is correct, but I did my best.

26 Decembro 2007 16:29

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Thank you very much Sweet Dreams! I'm sure it's correct, as it's exactly the same with the Turkish one (I've donated you 60 points )

Barok, I'm sorry I've read your traslation in a wrong way I can't believe it , now I'll edit and validate it