Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Portugalski-Turski - paralyze

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PortugalskiTurski

Kategorija Izraz - Igre

Naslov
paralyze
Tekst
Poslao celals
Izvorni jezik: Portugalski

Paraliza um monstro ou um personagem. Cuidado que essa magia não funciona em alguns monstros.
Duração: 10 Segundos.

Naslov
Felç
Prevođenje
Turski

Preveo barok
Ciljni jezik: Turski

Bir canavarı ya da insanı felç edin. Dikkat edin, bu sihir bazı canavarlarda işe yaramaz.
Süre: 10 saniye
Posljednji potvrdio i uredio smy - 26 prosinac 2007 16:33





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 prosinac 2007 15:30

smy
Broj poruka: 2481
What does "sihir bazı" means barok? should the word "baz" be separate?

26 prosinac 2007 15:07

smy
Broj poruka: 2481
Could you give me an English bridge please (60 points)?

CC: anabela_fernandes Borges guilon joner Sweet Dreams

26 prosinac 2007 16:18

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Paralyse a monster or a character. Be careful, because that magic doens't work on some monsters.
Duration: 10 seconds.

26 prosinac 2007 16:20

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Smy, I don't know if the bridge is correct, but I did my best.

26 prosinac 2007 16:29

smy
Broj poruka: 2481
Thank you very much Sweet Dreams! I'm sure it's correct, as it's exactly the same with the Turkish one (I've donated you 60 points )

Barok, I'm sorry I've read your traslation in a wrong way I can't believe it , now I'll edit and validate it