Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Portugali-Turkki - paralyze
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ilmaisu - kisat
Otsikko
paralyze
Teksti
Lähettäjä
celals
Alkuperäinen kieli: Portugali
Paraliza um monstro ou um personagem. Cuidado que essa magia não funciona em alguns monstros.
Duração: 10 Segundos.
Otsikko
Felç
Käännös
Turkki
Kääntäjä
barok
Kohdekieli: Turkki
Bir canavarı ya da insanı felç edin. Dikkat edin, bu sihir bazı canavarlarda işe yaramaz.
Süre: 10 saniye
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
smy
- 26 Joulukuu 2007 16:33
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
17 Joulukuu 2007 15:30
smy
Viestien lukumäärä: 2481
What does "sihir bazı" means barok? should the word "baz" be separate?
26 Joulukuu 2007 15:07
smy
Viestien lukumäärä: 2481
Could you give me an English bridge please (60 points)?
CC:
anabela_fernandes
Borges
guilon
joner
Sweet Dreams
26 Joulukuu 2007 16:18
Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Paralyse a monster or a character. Be careful, because that magic doens't work on some monsters.
Duration: 10 seconds.
26 Joulukuu 2007 16:20
Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Smy, I don't know if the bridge is correct, but I did my best.
26 Joulukuu 2007 16:29
smy
Viestien lukumäärä: 2481
Thank you very much Sweet Dreams! I'm sure it's correct, as it's exactly the same with the Turkish one
(I've donated you 60 points
)
Barok, I'm sorry I've read your traslation in a wrong way
I can't believe it
, now I'll edit and validate it