Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Portugees-Turks - paralyze

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PortugeesTurks

Categorie Uitdrukking - Games

Titel
paralyze
Tekst
Opgestuurd door celals
Uitgangs-taal: Portugees

Paraliza um monstro ou um personagem. Cuidado que essa magia não funciona em alguns monstros.
Duração: 10 Segundos.

Titel
Felç
Vertaling
Turks

Vertaald door barok
Doel-taal: Turks

Bir canavarı ya da insanı felç edin. Dikkat edin, bu sihir bazı canavarlarda işe yaramaz.
Süre: 10 saniye
Laatst goedgekeurd of bewerkt door smy - 26 december 2007 16:33





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 december 2007 15:30

smy
Aantal berichten: 2481
What does "sihir bazı" means barok? should the word "baz" be separate?

26 december 2007 15:07

smy
Aantal berichten: 2481
Could you give me an English bridge please (60 points)?

CC: anabela_fernandes Borges guilon joner Sweet Dreams

26 december 2007 16:18

Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
Paralyse a monster or a character. Be careful, because that magic doens't work on some monsters.
Duration: 10 seconds.

26 december 2007 16:20

Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
Smy, I don't know if the bridge is correct, but I did my best.

26 december 2007 16:29

smy
Aantal berichten: 2481
Thank you very much Sweet Dreams! I'm sure it's correct, as it's exactly the same with the Turkish one (I've donated you 60 points )

Barok, I'm sorry I've read your traslation in a wrong way I can't believe it , now I'll edit and validate it