Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt-Turkiskt - paralyze

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PortugisisktTurkiskt

Bólkur Orðafelli - Spæl

Heiti
paralyze
Tekstur
Framborið av celals
Uppruna mál: Portugisiskt

Paraliza um monstro ou um personagem. Cuidado que essa magia não funciona em alguns monstros.
Duração: 10 Segundos.

Heiti
Felç
Umseting
Turkiskt

Umsett av barok
Ynskt mál: Turkiskt

Bir canavarı ya da insanı felç edin. Dikkat edin, bu sihir bazı canavarlarda işe yaramaz.
Süre: 10 saniye
Góðkent av smy - 26 Desember 2007 16:33





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Desember 2007 15:30

smy
Tal av boðum: 2481
What does "sihir bazı" means barok? should the word "baz" be separate?

26 Desember 2007 15:07

smy
Tal av boðum: 2481
Could you give me an English bridge please (60 points)?

CC: anabela_fernandes Borges guilon joner Sweet Dreams

26 Desember 2007 16:18

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Paralyse a monster or a character. Be careful, because that magic doens't work on some monsters.
Duration: 10 seconds.

26 Desember 2007 16:20

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Smy, I don't know if the bridge is correct, but I did my best.

26 Desember 2007 16:29

smy
Tal av boðum: 2481
Thank you very much Sweet Dreams! I'm sure it's correct, as it's exactly the same with the Turkish one (I've donated you 60 points )

Barok, I'm sorry I've read your traslation in a wrong way I can't believe it , now I'll edit and validate it