Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno-Kituruki - paralyze
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Expression - Games
Kichwa
paralyze
Nakala
Tafsiri iliombwa na
celals
Lugha ya kimaumbile: Kireno
Paraliza um monstro ou um personagem. Cuidado que essa magia não funciona em alguns monstros.
Duração: 10 Segundos.
Kichwa
Felç
Tafsiri
Kituruki
Ilitafsiriwa na
barok
Lugha inayolengwa: Kituruki
Bir canavarı ya da insanı felç edin. Dikkat edin, bu sihir bazı canavarlarda işe yaramaz.
Süre: 10 saniye
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
smy
- 26 Disemba 2007 16:33
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
17 Disemba 2007 15:30
smy
Idadi ya ujumbe: 2481
What does "sihir bazı" means barok? should the word "baz" be separate?
26 Disemba 2007 15:07
smy
Idadi ya ujumbe: 2481
Could you give me an English bridge please (60 points)?
CC:
anabela_fernandes
Borges
guilon
joner
Sweet Dreams
26 Disemba 2007 16:18
Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Paralyse a monster or a character. Be careful, because that magic doens't work on some monsters.
Duration: 10 seconds.
26 Disemba 2007 16:20
Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Smy, I don't know if the bridge is correct, but I did my best.
26 Disemba 2007 16:29
smy
Idadi ya ujumbe: 2481
Thank you very much Sweet Dreams! I'm sure it's correct, as it's exactly the same with the Turkish one
(I've donated you 60 points
)
Barok, I'm sorry I've read your traslation in a wrong way
I can't believe it
, now I'll edit and validate it