Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά-Τουρκικά - paralyze
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Έκφραση - Παιχνίδια
τίτλος
paralyze
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
celals
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά
Paraliza um monstro ou um personagem. Cuidado que essa magia não funciona em alguns monstros.
Duração: 10 Segundos.
τίτλος
Felç
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
barok
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Bir canavarı ya da insanı felç edin. Dikkat edin, bu sihir bazı canavarlarda işe yaramaz.
Süre: 10 saniye
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
smy
- 26 Δεκέμβριος 2007 16:33
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
17 Δεκέμβριος 2007 15:30
smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
What does "sihir bazı" means barok? should the word "baz" be separate?
26 Δεκέμβριος 2007 15:07
smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
Could you give me an English bridge please (60 points)?
CC:
anabela_fernandes
Borges
guilon
joner
Sweet Dreams
26 Δεκέμβριος 2007 16:18
Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Paralyse a monster or a character. Be careful, because that magic doens't work on some monsters.
Duration: 10 seconds.
26 Δεκέμβριος 2007 16:20
Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Smy, I don't know if the bridge is correct, but I did my best.
26 Δεκέμβριος 2007 16:29
smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
Thank you very much Sweet Dreams! I'm sure it's correct, as it's exactly the same with the Turkish one
(I've donated you 60 points
)
Barok, I'm sorry I've read your traslation in a wrong way
I can't believe it
, now I'll edit and validate it