Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų-Turkų - paralyze
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai - Žaidimai
Pavadinimas
paralyze
Tekstas
Pateikta
celals
Originalo kalba: Portugalų
Paraliza um monstro ou um personagem. Cuidado que essa magia não funciona em alguns monstros.
Duração: 10 Segundos.
Pavadinimas
Felç
Vertimas
Turkų
Išvertė
barok
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Bir canavarı ya da insanı felç edin. Dikkat edin, bu sihir bazı canavarlarda işe yaramaz.
Süre: 10 saniye
Validated by
smy
- 26 gruodis 2007 16:33
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
17 gruodis 2007 15:30
smy
Žinučių kiekis: 2481
What does "sihir bazı" means barok? should the word "baz" be separate?
26 gruodis 2007 15:07
smy
Žinučių kiekis: 2481
Could you give me an English bridge please (60 points)?
CC:
anabela_fernandes
Borges
guilon
joner
Sweet Dreams
26 gruodis 2007 16:18
Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Paralyse a monster or a character. Be careful, because that magic doens't work on some monsters.
Duration: 10 seconds.
26 gruodis 2007 16:20
Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Smy, I don't know if the bridge is correct, but I did my best.
26 gruodis 2007 16:29
smy
Žinučių kiekis: 2481
Thank you very much Sweet Dreams! I'm sure it's correct, as it's exactly the same with the Turkish one
(I've donated you 60 points
)
Barok, I'm sorry I've read your traslation in a wrong way
I can't believe it
, now I'll edit and validate it