Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - Vart är jag

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAngla

Titolo
Vart är jag
Teksto
Submetigx per meforever
Font-lingvo: Sveda

Vart är jag

Titolo
where
Traduko
Angla

Tradukita per casper tavernello
Cel-lingvo: Angla

Where I am
Rimarkoj pri la traduko
Litterally 'in where am I '
or a question 'where am I?'
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 2 Aŭgusto 2007 02:29





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Aŭgusto 2007 23:15

Porfyhr
Nombro da afiŝoj: 793
Casper,

your remark regarding the text is perfect!
Saying "Vart är jag?" is a very common mistake made by swedes. It is always meant "Var är jag?" otherwise it makes no sence.

"Vart" should be used in connection with a direction, "Vart skall jag gå?" = 'Where do I go?'



CC: casper tavernello

1 Aŭgusto 2007 23:22

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Oh, yes.
The same happens in portuguese:
'onde' is the place wich the person/thing is.
'aonde' is the direction taken.
Thanks for the 'perfect' and for your note, Jim.