Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Англійська - Vart är jag

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаАнглійська

Заголовок
Vart är jag
Текст
Публікацію зроблено meforever
Мова оригіналу: Шведська

Vart är jag

Заголовок
where
Переклад
Англійська

Переклад зроблено casper tavernello
Мова, якою перекладати: Англійська

Where I am
Пояснення стосовно перекладу
Litterally 'in where am I '
or a question 'where am I?'
Затверджено kafetzou - 2 Серпня 2007 02:29





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Серпня 2007 23:15

Porfyhr
Кількість повідомлень: 793
Casper,

your remark regarding the text is perfect!
Saying "Vart är jag?" is a very common mistake made by swedes. It is always meant "Var är jag?" otherwise it makes no sence.

"Vart" should be used in connection with a direction, "Vart skall jag gå?" = 'Where do I go?'



CC: casper tavernello

1 Серпня 2007 23:22

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Oh, yes.
The same happens in portuguese:
'onde' is the place wich the person/thing is.
'aonde' is the direction taken.
Thanks for the 'perfect' and for your note, Jim.