Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Araba-Angla - رمضان مبارك سعيد

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ArabaAnglaFrancaNederlanda

Kategorio Frazo - Societo / Popolo / Politiko

Titolo
رمضان مبارك سعيد
Teksto
Submetigx per rabea
Font-lingvo: Araba

رمضان مبارك سعيد

Titolo
Blessed and happy Ramadan
Traduko
Angla

Tradukita per elmota
Cel-lingvo: Angla

Blessed and happy Ramadan
Rimarkoj pri la traduko
its more habitual to use the term "Ramadan Mubarak" as is...
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 18 Septembro 2007 13:24





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Septembro 2007 21:29

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi Elmota

Blessed and happy Ramadan to you too

And now, before your very eyes, I will ask for a poll.

Bises
Tantine

18 Septembro 2007 03:53

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
What is "sa'eed" here? Is it the recipient's name?

CC: elmota

18 Septembro 2007 07:39

elmota
Nombro da afiŝoj: 744
well the Arabic version misses a "and" before "Sa3eed" thats why it looks like a name, but no, it is "happy" most probably, otherwise I would say the whole statement is a name:
Ramadan Mubarak Sa'eed (believe it or not, this is a legitimate name )

and thank you tantine, my eyes are hurting now

18 Septembro 2007 13:25

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Thanks - I've validated the translation - and Ramadan mubarak to you from me, too.

CC: elmota