अनुबाद - अरबी-अंग्रेजी - رمضان مبارك سعيدअहिलेको अवस्था अनुबाद
Category Sentence - Society / People / Politics | رمضان مبارك سعيد | | स्रोत भाषा: अरबी
رمضان مبارك سعيد |
|
| Blessed and happy Ramadan | अनुबादअंग्रेजी elmotaद्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Blessed and happy Ramadan | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | its more habitual to use the term "Ramadan Mubarak" as is... |
|
Validated by kafetzou - 2007年 सेप्टेम्बर 18日 13:24
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2007年 सेप्टेम्बर 17日 21:29 | | | Hi Elmota
Blessed and happy Ramadan to you too
And now, before your very eyes, I will ask for a poll.
Bises
Tantine | | | 2007年 सेप्टेम्बर 18日 03:53 | | | What is "sa'eed" here? Is it the recipient's name? CC: elmota | | | 2007年 सेप्टेम्बर 18日 07:39 | | | well the Arabic version misses a "and" before "Sa3eed" thats why it looks like a name, but no, it is "happy" most probably, otherwise I would say the whole statement is a name:
Ramadan Mubarak Sa'eed (believe it or not, this is a legitimate name )
and thank you tantine, my eyes are hurting now | | | 2007年 सेप्टेम्बर 18日 13:25 | | | Thanks - I've validated the translation - and Ramadan mubarak to you from me, too. CC: elmota |
|
|