Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiarabu-Kiingereza - رمضان مبارك سعيد

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiarabuKiingerezaKifaransaKiholanzi

Category Sentence - Society / People / Politics

Kichwa
رمضان مبارك سعيد
Nakala
Tafsiri iliombwa na rabea
Lugha ya kimaumbile: Kiarabu

رمضان مبارك سعيد

Kichwa
Blessed and happy Ramadan
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na elmota
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Blessed and happy Ramadan
Maelezo kwa mfasiri
its more habitual to use the term "Ramadan Mubarak" as is...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 18 Septemba 2007 13:24





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

17 Septemba 2007 21:29

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi Elmota

Blessed and happy Ramadan to you too

And now, before your very eyes, I will ask for a poll.

Bises
Tantine

18 Septemba 2007 03:53

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
What is "sa'eed" here? Is it the recipient's name?

CC: elmota

18 Septemba 2007 07:39

elmota
Idadi ya ujumbe: 744
well the Arabic version misses a "and" before "Sa3eed" thats why it looks like a name, but no, it is "happy" most probably, otherwise I would say the whole statement is a name:
Ramadan Mubarak Sa'eed (believe it or not, this is a legitimate name )

and thank you tantine, my eyes are hurting now

18 Septemba 2007 13:25

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Thanks - I've validated the translation - and Ramadan mubarak to you from me, too.

CC: elmota