Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عربی-انگلیسی - رمضان مبارك سعيد

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیانگلیسیفرانسویهلندی

طبقه جمله - جامعه / مردم / سیاست

عنوان
رمضان مبارك سعيد
متن
rabea پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

رمضان مبارك سعيد

عنوان
Blessed and happy Ramadan
ترجمه
انگلیسی

elmota ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Blessed and happy Ramadan
ملاحظاتی درباره ترجمه
its more habitual to use the term "Ramadan Mubarak" as is...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 18 سپتامبر 2007 13:24





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 سپتامبر 2007 21:29

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi Elmota

Blessed and happy Ramadan to you too

And now, before your very eyes, I will ask for a poll.

Bises
Tantine

18 سپتامبر 2007 03:53

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
What is "sa'eed" here? Is it the recipient's name?

CC: elmota

18 سپتامبر 2007 07:39

elmota
تعداد پیامها: 744
well the Arabic version misses a "and" before "Sa3eed" thats why it looks like a name, but no, it is "happy" most probably, otherwise I would say the whole statement is a name:
Ramadan Mubarak Sa'eed (believe it or not, this is a legitimate name )

and thank you tantine, my eyes are hurting now

18 سپتامبر 2007 13:25

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Thanks - I've validated the translation - and Ramadan mubarak to you from me, too.

CC: elmota