ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - アラビア語-英語 - رمضان مبارك سعيد
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 社会 / 人々 / 政治
タイトル
رمضان مبارك سعيد
テキスト
rabea
様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語
رمضان مبارك سعيد
タイトル
Blessed and happy Ramadan
翻訳
英語
elmota
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Blessed and happy Ramadan
翻訳についてのコメント
its more habitual to use the term "Ramadan Mubarak" as is...
最終承認・編集者
kafetzou
- 2007年 9月 18日 13:24
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 9月 17日 21:29
Tantine
投稿数: 2747
Hi Elmota
Blessed and happy Ramadan to you too
And now, before your very eyes, I will ask for a poll.
Bises
Tantine
2007年 9月 18日 03:53
kafetzou
投稿数: 7963
What is "sa'eed" here? Is it the recipient's name?
CC:
elmota
2007年 9月 18日 07:39
elmota
投稿数: 744
well the Arabic version misses a "and" before "Sa3eed" thats why it looks like a name, but no, it is "happy" most probably, otherwise I would say the whole statement is a name:
Ramadan Mubarak Sa'eed (believe it or not, this is a legitimate name
)
and thank you tantine, my eyes are hurting now
2007年 9月 18日 13:25
kafetzou
投稿数: 7963
Thanks - I've validated the translation - and Ramadan mubarak to you from me, too.
CC:
elmota