Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Arabų-Anglų - رمضان مبارك سعيد

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ArabųAnglųPrancūzųOlandų

Kategorija Sakinys - Visuomenė / Žmonės / Politika

Pavadinimas
رمضان مبارك سعيد
Tekstas
Pateikta rabea
Originalo kalba: Arabų

رمضان مبارك سعيد

Pavadinimas
Blessed and happy Ramadan
Vertimas
Anglų

Išvertė elmota
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Blessed and happy Ramadan
Pastabos apie vertimą
its more habitual to use the term "Ramadan Mubarak" as is...
Validated by kafetzou - 18 rugsėjis 2007 13:24





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

17 rugsėjis 2007 21:29

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi Elmota

Blessed and happy Ramadan to you too

And now, before your very eyes, I will ask for a poll.

Bises
Tantine

18 rugsėjis 2007 03:53

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
What is "sa'eed" here? Is it the recipient's name?

CC: elmota

18 rugsėjis 2007 07:39

elmota
Žinučių kiekis: 744
well the Arabic version misses a "and" before "Sa3eed" thats why it looks like a name, but no, it is "happy" most probably, otherwise I would say the whole statement is a name:
Ramadan Mubarak Sa'eed (believe it or not, this is a legitimate name )

and thank you tantine, my eyes are hurting now

18 rugsėjis 2007 13:25

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Thanks - I've validated the translation - and Ramadan mubarak to you from me, too.

CC: elmota