Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Francese - Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoFranceseTurcoCroato

Categoria Frase

Titolo
Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...
Testo
Aggiunto da mimosa
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que toda luta fosse justa.
Note sulla traduzione
<diacritics edited> (Angelus)

Titolo
Si seulement toute décision était facile, et toute lutte juste.
Traduzione
Alta qualità richiestaFrancese

Tradotto da Botica
Lingua di destinazione: Francese

Si seulement toute décision était facile, et toute lutte juste.
Ultima convalida o modifica di Botica - 3 Settembre 2008 08:14





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Settembre 2008 02:05

guilon
Numero di messaggi: 1549
Je viens de remarquer cette vieille traduction par hasard, je suppose que vous aviez lancé une enquête. En tout cas, "quem me dera" est une expression figée en portugais qui veut dire "pourvu que" "si seulement" et qui exprime un souhait vif ou un regret.


CC: Botica Francky5591