בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - יוונית-בולגרית - Θα πάμε εκδÏομή.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
ביטוי
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Θα πάμε εκδÏομή.
טקסט
נשלח על ידי
jdgianni
שפת המקור: יוונית
Θα πάμε εκδÏομή.
שם
Ще ходим на екÑкурзиÑ.
תרגום
בולגרית
תורגם על ידי
galka
שפת המטרה: בולגרית
Ще ходим на екÑкурзиÑ.
אושר לאחרונה ע"י
ViaLuminosa
- 12 פברואר 2008 07:25
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
11 פברואר 2008 19:57
ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
Kafetzou, could you tell me if this means "we're going on excursion"?
CC:
kafetzou
12 פברואר 2008 01:08
kafetzou
מספר הודעות: 7963
Yes, although that's not how we would say it in English - we'd probably say "We're going on a trip."
12 פברואר 2008 07:25
ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
I know, but I used the word excursion on purpose... Thank you, Kafetzou.