ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ギリシャ語-ブルガリア語 - Θα πάμε εκδÏομή.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Θα πάμε εκδÏομή.
テキスト
jdgianni
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
Θα πάμε εκδÏομή.
タイトル
Ще ходим на екÑкурзиÑ.
翻訳
ブルガリア語
galka
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルガリア語
Ще ходим на екÑкурзиÑ.
最終承認・編集者
ViaLuminosa
- 2008年 2月 12日 07:25
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 2月 11日 19:57
ViaLuminosa
投稿数: 1116
Kafetzou, could you tell me if this means "we're going on excursion"?
CC:
kafetzou
2008年 2月 12日 01:08
kafetzou
投稿数: 7963
Yes, although that's not how we would say it in English - we'd probably say "We're going on a trip."
2008年 2月 12日 07:25
ViaLuminosa
投稿数: 1116
I know, but I used the word excursion on purpose... Thank you, Kafetzou.