בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - אנגלית-אספרנטו - Don´t say "I love you". Let me feel it!
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
שירה
שם
Don´t say "I love you". Let me feel it!
טקסט
נשלח על ידי
glavkos
שפת המקור: אנגלית
Don´t say "I love you". Let me feel it!
הערות לגבי התרגום
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
שם
Ne diru "mi amas vi".
תרגום
אספרנטו
תורגם על ידי
Borges
שפת המטרה: אספרנטו
Ne diru "mi amas vin". Lasu min senti tion!
אושר לאחרונה ע"י
goncin
- 25 אוגוסט 2008 12:43
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
24 מרץ 2008 00:50
goncin
מספר הודעות: 3706
Borges,
Kion vi pensas pri: "Ne diru 'mi amas vi'. Lasu min senti tion!"?
CC:
Borges
24 מרץ 2008 05:20
Borges
מספר הודעות: 115
Mi ne estas bona parolanto de la lingvo. Mi estas espertulo apenaux car ne estis alian. Vi povas modifi mian tradukon aux refuzi tion "pronto".
25 אוגוסט 2008 07:21
Poliglota
מספר הודעות: 12
Oni devas diri: Mi amas VIN. (O pronome "VI" deve estar no acusativo (VIN), com N, pois equivale a objetivo direto)
25 אוגוסט 2008 12:44
goncin
מספר הודעות: 3706