Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



421Prevod - Engleski-Esperanto - Don´t say "I love you". Let me feel it!

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiPortugalski brazilskiSrpskiRumunskiTurskiArapskiGrckiFinskiNemackiSpanskiItalijanskiBugarskiPortugalskiSvedskiFrancuskiHolandskiDanskiUkrajinskiMadjarskiAlbanskiPoljskiBosanskiHebrejskiRuskiKineski pojednostavljeniLatinskiIndonezanskiEsperantoIslandskiKatalonskiHrvatskiLitvanskiNorveskiFrizijskiJapanskiSlovackiCeskiLetonskiPersijski jezikMongolskiBretonskiKineskiStarogrčkiJapanskiKineskiEngleskiMakedonski

Kategorija Poeta

Natpis
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Tekst
Podnet od glavkos
Izvorni jezik: Engleski

Don´t say "I love you". Let me feel it!
Napomene o prevodu
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Natpis
Ne diru "mi amas vi".
Prevod
Esperanto

Preveo Borges
Željeni jezik: Esperanto

Ne diru "mi amas vin". Lasu min senti tion!
Poslednja provera i obrada od goncin - 25 Avgust 2008 12:43





Poslednja poruka

Autor
Poruka

24 Mart 2008 00:50

goncin
Broj poruka: 3706
Borges,

Kion vi pensas pri: "Ne diru 'mi amas vi'. Lasu min senti tion!"?

CC: Borges

24 Mart 2008 05:20

Borges
Broj poruka: 115
Mi ne estas bona parolanto de la lingvo. Mi estas espertulo apenaux car ne estis alian. Vi povas modifi mian tradukon aux refuzi tion "pronto".

25 Avgust 2008 07:21

Poliglota
Broj poruka: 12
Oni devas diri: Mi amas VIN. (O pronome "VI" deve estar no acusativo (VIN), com N, pois equivale a objetivo direto)

25 Avgust 2008 12:44

goncin
Broj poruka: 3706