Traducció - Anglès-Esperanto - Don´t say "I love you". Let me feel it!Estat actual Traducció
Categoria Poesia | Don´t say "I love you". Let me feel it! | | Idioma orígen: Anglès
Don´t say "I love you". Let me feel it!
| | Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti. http://romanian.typeit.org
|
|
| | TraduccióEsperanto Traduït per Borges | Idioma destí: Esperanto
Ne diru "mi amas vin". Lasu min senti tion! |
|
Darrera validació o edició per goncin - 25 Agost 2008 12:43
Darrer missatge | | | | | 24 Març 2008 00:50 | |  goncinNombre de missatges: 3706 | Borges,
Kion vi pensas pri: "Ne diru 'mi amas vi'. Lasu min senti tion!"? CC: Borges | | | 24 Març 2008 05:20 | |  BorgesNombre de missatges: 115 | Mi ne estas bona parolanto de la lingvo. Mi estas espertulo apenaux car ne estis alian. Vi povas modifi mian tradukon aux refuzi tion "pronto".  | | | 25 Agost 2008 07:21 | | | Oni devas diri: Mi amas VIN. (O pronome "VI" deve estar no acusativo (VIN), com N, pois equivale a objetivo direto) | | | 25 Agost 2008 12:44 | |  goncinNombre de missatges: 3706 | |
|
|