Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



421Traducerea - Engleză-Esperanto - Don´t say "I love you". Let me feel it!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăPortugheză brazilianăSârbăRomânăTurcăArabăGreacăFinlandezăGermanăSpaniolăItalianăBulgarăPortughezăSuedezăFrancezăOlandezăDanezăUcrainianăMaghiarãAlbanezăPolonezăBosniacEbraicãRusăChineză simplificatăLimba latinăIndonezianăEsperantoIslandezăCatalanăCroatăLituanianăNorvegianăFrigianăJaponezăSlovacăCehăLetonăLimba persanăMongolăBretonăChinezăGreacă vecheJaponezăChinezăEnglezăMacedonă

Categorie Poezie

Titlu
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Text
Înscris de glavkos
Limba sursă: Engleză

Don´t say "I love you". Let me feel it!
Observaţii despre traducere
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Titlu
Ne diru "mi amas vi".
Traducerea
Esperanto

Tradus de Borges
Limba ţintă: Esperanto

Ne diru "mi amas vin". Lasu min senti tion!
Validat sau editat ultima dată de către goncin - 25 August 2008 12:43





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

24 Martie 2008 00:50

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Borges,

Kion vi pensas pri: "Ne diru 'mi amas vi'. Lasu min senti tion!"?

CC: Borges

24 Martie 2008 05:20

Borges
Numărul mesajelor scrise: 115
Mi ne estas bona parolanto de la lingvo. Mi estas espertulo apenaux car ne estis alian. Vi povas modifi mian tradukon aux refuzi tion "pronto".

25 August 2008 07:21

Poliglota
Numărul mesajelor scrise: 12
Oni devas diri: Mi amas VIN. (O pronome "VI" deve estar no acusativo (VIN), com N, pois equivale a objetivo direto)

25 August 2008 12:44

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706