Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Esperanto - Don´t say "I love you". Let me feel it!
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Poezi
Titull
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Tekst
Prezantuar nga
glavkos
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Vërejtje rreth përkthimit
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Titull
Ne diru "mi amas vi".
Përkthime
Esperanto
Perkthyer nga
Borges
Përkthe në: Esperanto
Ne diru "mi amas vin". Lasu min senti tion!
U vleresua ose u publikua se fundi nga
goncin
- 25 Gusht 2008 12:43
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
24 Mars 2008 00:50
goncin
Numri i postimeve: 3706
Borges,
Kion vi pensas pri: "Ne diru 'mi amas vi'. Lasu min senti tion!"?
CC:
Borges
24 Mars 2008 05:20
Borges
Numri i postimeve: 115
Mi ne estas bona parolanto de la lingvo. Mi estas espertulo apenaux car ne estis alian. Vi povas modifi mian tradukon aux refuzi tion "pronto".
25 Gusht 2008 07:21
Poliglota
Numri i postimeve: 12
Oni devas diri: Mi amas VIN. (O pronome "VI" deve estar no acusativo (VIN), com N, pois equivale a objetivo direto)
25 Gusht 2008 12:44
goncin
Numri i postimeve: 3706