Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



421Traduko - Angla-Esperanto - Don´t say "I love you". Let me feel it!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBrazil-portugalaSerbaRumanaTurkaArabaGrekaFinnaGermanaHispanaItaliaBulgaraPortugalaSvedaFrancaNederlandaDanaUkraina lingvoHungaraAlbanaPolaBosnia lingvoHebreaRusaČina simpligita Latina lingvoIndonezia lingvoEsperantoIslandaKatalunaKroataLitovaNorvegaFrisa lingvoJapanaSlovakaČeĥaLetona lingvoPersa lingvoMongola lingvoBretona lingvoČinaGreka antikvaJapanaČinaAnglaMakedona lingvo

Kategorio Poezio

Titolo
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Teksto
Submetigx per glavkos
Font-lingvo: Angla

Don´t say "I love you". Let me feel it!
Rimarkoj pri la traduko
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Titolo
Ne diru "mi amas vi".
Traduko
Esperanto

Tradukita per Borges
Cel-lingvo: Esperanto

Ne diru "mi amas vin". Lasu min senti tion!
Laste validigita aŭ redaktita de goncin - 25 Aŭgusto 2008 12:43





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Marto 2008 00:50

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Borges,

Kion vi pensas pri: "Ne diru 'mi amas vi'. Lasu min senti tion!"?

CC: Borges

24 Marto 2008 05:20

Borges
Nombro da afiŝoj: 115
Mi ne estas bona parolanto de la lingvo. Mi estas espertulo apenaux car ne estis alian. Vi povas modifi mian tradukon aux refuzi tion "pronto".

25 Aŭgusto 2008 07:21

Poliglota
Nombro da afiŝoj: 12
Oni devas diri: Mi amas VIN. (O pronome "VI" deve estar no acusativo (VIN), com N, pois equivale a objetivo direto)

25 Aŭgusto 2008 12:44

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706