Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Εσπεράντο - Don´t say "I love you". Let me feel it!
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ποίηση
τίτλος
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
glavkos
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
τίτλος
Ne diru "mi amas vi".
Μετάφραση
Εσπεράντο
Μεταφράστηκε από
Borges
Γλώσσα προορισμού: Εσπεράντο
Ne diru "mi amas vin". Lasu min senti tion!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
goncin
- 25 Αύγουστος 2008 12:43
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
24 Μάρτιος 2008 00:50
goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Borges,
Kion vi pensas pri: "Ne diru 'mi amas vi'. Lasu min senti tion!"?
CC:
Borges
24 Μάρτιος 2008 05:20
Borges
Αριθμός μηνυμάτων: 115
Mi ne estas bona parolanto de la lingvo. Mi estas espertulo apenaux car ne estis alian. Vi povas modifi mian tradukon aux refuzi tion "pronto".
25 Αύγουστος 2008 07:21
Poliglota
Αριθμός μηνυμάτων: 12
Oni devas diri: Mi amas VIN. (O pronome "VI" deve estar no acusativo (VIN), com N, pois equivale a objetivo direto)
25 Αύγουστος 2008 12:44
goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706