Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Ciro Raporu Tutarsal Ãœrün Stok Raporu Ãœrün...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Ciro Raporu Tutarsal Ürün Stok Raporu Ürün...
טקסט
נשלח על ידי alpcougar
שפת המקור: טורקית

Ciro Raporu

Tutarsal Ürün Stok Raporu

Ürün Giriş Raporu

Dönem Sonu Stok Raporu
הערות לגבי התרגום
İngilizce bir rapor ile ilgili başlık bilgilerinin çevirilmesi konusunda yardım ltf.
Çeviri USA İngilizcesi

שם
Turnover Report
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: אנגלית

Turnover Report

Product Amount Stock Report

Product Introductory Report

End-of-Period Stock Report
אושר לאחרונה ע"י dramati - 6 אפריל 2008 07:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 אפריל 2008 14:03

kfeto
מספר הודעות: 953
turnover means profit or losses, ciro is like a bank/cheque transfer

'introduction' or better yet 'input'
so it is a noun like amount

4 אפריל 2008 22:02

merdogan
מספר הודעות: 3769
turnover has two meanings:
profit or losses in a period,
or to transfer a bank/cheque
I suppose it is hier the first one.


5 אפריל 2008 19:02

dramati
מספר הודעות: 972
Normally I would agree with Kfeto, but in this case, Merdogan seems more correct in English.

5 אפריל 2008 21:50

cesur_civciv
מספר הודעות: 268
"Stock Product Amount Report"
"Inbound Product Report"

5 אפריל 2008 22:24

dramati
מספר הודעות: 972
cesur_civciv has a main language as Japanese.

merdogan's Main language is Turkish

Kfeto's main language is Dutch

Given the above, I would tend to give merdogan the benefit of a doubt so long as the English is all right. So, in spite of the fact that the vote is going against him, I will validate this, unless a native Turkish speaker who is also an English speaker, at the mother tongue level, can give me a good reason not to.

5 אפריל 2008 23:36

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
I agree with Merdogan

5 אפריל 2008 23:26

mygunes
מספר הודעות: 221
ciro = endorsement