Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Ciro Raporu Tutarsal Ãœrün Stok Raporu Ãœrün...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ciro Raporu Tutarsal Ürün Stok Raporu Ürün...
Teksti
Lähettäjä alpcougar
Alkuperäinen kieli: Turkki

Ciro Raporu

Tutarsal Ürün Stok Raporu

Ürün Giriş Raporu

Dönem Sonu Stok Raporu
Huomioita käännöksestä
İngilizce bir rapor ile ilgili başlık bilgilerinin çevirilmesi konusunda yardım ltf.
Çeviri USA İngilizcesi

Otsikko
Turnover Report
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

Turnover Report

Product Amount Stock Report

Product Introductory Report

End-of-Period Stock Report
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 6 Huhtikuu 2008 07:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Huhtikuu 2008 14:03

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
turnover means profit or losses, ciro is like a bank/cheque transfer

'introduction' or better yet 'input'
so it is a noun like amount

4 Huhtikuu 2008 22:02

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
turnover has two meanings:
profit or losses in a period,
or to transfer a bank/cheque
I suppose it is hier the first one.


5 Huhtikuu 2008 19:02

dramati
Viestien lukumäärä: 972
Normally I would agree with Kfeto, but in this case, Merdogan seems more correct in English.

5 Huhtikuu 2008 21:50

cesur_civciv
Viestien lukumäärä: 268
"Stock Product Amount Report"
"Inbound Product Report"

5 Huhtikuu 2008 22:24

dramati
Viestien lukumäärä: 972
cesur_civciv has a main language as Japanese.

merdogan's Main language is Turkish

Kfeto's main language is Dutch

Given the above, I would tend to give merdogan the benefit of a doubt so long as the English is all right. So, in spite of the fact that the vote is going against him, I will validate this, unless a native Turkish speaker who is also an English speaker, at the mother tongue level, can give me a good reason not to.

5 Huhtikuu 2008 23:36

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
I agree with Merdogan

5 Huhtikuu 2008 23:26

mygunes
Viestien lukumäärä: 221
ciro = endorsement