Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Ciro Raporu Tutarsal Ãœrün Stok Raporu Ãœrün...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ciro Raporu Tutarsal Ürün Stok Raporu Ürün...
テキスト
alpcougar様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Ciro Raporu

Tutarsal Ürün Stok Raporu

Ürün Giriş Raporu

Dönem Sonu Stok Raporu
翻訳についてのコメント
İngilizce bir rapor ile ilgili başlık bilgilerinin çevirilmesi konusunda yardım ltf.
Çeviri USA İngilizcesi

タイトル
Turnover Report
翻訳
英語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Turnover Report

Product Amount Stock Report

Product Introductory Report

End-of-Period Stock Report
最終承認・編集者 dramati - 2008年 4月 6日 07:34





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 4日 14:03

kfeto
投稿数: 953
turnover means profit or losses, ciro is like a bank/cheque transfer

'introduction' or better yet 'input'
so it is a noun like amount

2008年 4月 4日 22:02

merdogan
投稿数: 3769
turnover has two meanings:
profit or losses in a period,
or to transfer a bank/cheque
I suppose it is hier the first one.


2008年 4月 5日 19:02

dramati
投稿数: 972
Normally I would agree with Kfeto, but in this case, Merdogan seems more correct in English.

2008年 4月 5日 21:50

cesur_civciv
投稿数: 268
"Stock Product Amount Report"
"Inbound Product Report"

2008年 4月 5日 22:24

dramati
投稿数: 972
cesur_civciv has a main language as Japanese.

merdogan's Main language is Turkish

Kfeto's main language is Dutch

Given the above, I would tend to give merdogan the benefit of a doubt so long as the English is all right. So, in spite of the fact that the vote is going against him, I will validate this, unless a native Turkish speaker who is also an English speaker, at the mother tongue level, can give me a good reason not to.

2008年 4月 5日 23:36

turkishmiss
投稿数: 2132
I agree with Merdogan

2008年 4月 5日 23:26

mygunes
投稿数: 221
ciro = endorsement