Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Ciro Raporu Tutarsal Ãœrün Stok Raporu Ãœrün...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ciro Raporu Tutarsal Ürün Stok Raporu Ürün...
نص
إقترحت من طرف alpcougar
لغة مصدر: تركي

Ciro Raporu

Tutarsal Ürün Stok Raporu

Ürün Giriş Raporu

Dönem Sonu Stok Raporu
ملاحظات حول الترجمة
İngilizce bir rapor ile ilgili başlık bilgilerinin çevirilmesi konusunda yardım ltf.
Çeviri USA İngilizcesi

عنوان
Turnover Report
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: انجليزي

Turnover Report

Product Amount Stock Report

Product Introductory Report

End-of-Period Stock Report
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 6 أفريل 2008 07:34





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 أفريل 2008 14:03

kfeto
عدد الرسائل: 953
turnover means profit or losses, ciro is like a bank/cheque transfer

'introduction' or better yet 'input'
so it is a noun like amount

4 أفريل 2008 22:02

merdogan
عدد الرسائل: 3769
turnover has two meanings:
profit or losses in a period,
or to transfer a bank/cheque
I suppose it is hier the first one.


5 أفريل 2008 19:02

dramati
عدد الرسائل: 972
Normally I would agree with Kfeto, but in this case, Merdogan seems more correct in English.

5 أفريل 2008 21:50

cesur_civciv
عدد الرسائل: 268
"Stock Product Amount Report"
"Inbound Product Report"

5 أفريل 2008 22:24

dramati
عدد الرسائل: 972
cesur_civciv has a main language as Japanese.

merdogan's Main language is Turkish

Kfeto's main language is Dutch

Given the above, I would tend to give merdogan the benefit of a doubt so long as the English is all right. So, in spite of the fact that the vote is going against him, I will validate this, unless a native Turkish speaker who is also an English speaker, at the mother tongue level, can give me a good reason not to.

5 أفريل 2008 23:36

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
I agree with Merdogan

5 أفريل 2008 23:26

mygunes
عدد الرسائل: 221
ciro = endorsement