Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Ciro Raporu Tutarsal Ãœrün Stok Raporu Ãœrün...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Ciro Raporu Tutarsal Ürün Stok Raporu Ürün...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από alpcougar
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Ciro Raporu

Tutarsal Ürün Stok Raporu

Ürün Giriş Raporu

Dönem Sonu Stok Raporu
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
İngilizce bir rapor ile ilgili başlık bilgilerinin çevirilmesi konusunda yardım ltf.
Çeviri USA İngilizcesi

τίτλος
Turnover Report
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Turnover Report

Product Amount Stock Report

Product Introductory Report

End-of-Period Stock Report
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 6 Απρίλιος 2008 07:34





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Απρίλιος 2008 14:03

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
turnover means profit or losses, ciro is like a bank/cheque transfer

'introduction' or better yet 'input'
so it is a noun like amount

4 Απρίλιος 2008 22:02

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
turnover has two meanings:
profit or losses in a period,
or to transfer a bank/cheque
I suppose it is hier the first one.


5 Απρίλιος 2008 19:02

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Normally I would agree with Kfeto, but in this case, Merdogan seems more correct in English.

5 Απρίλιος 2008 21:50

cesur_civciv
Αριθμός μηνυμάτων: 268
"Stock Product Amount Report"
"Inbound Product Report"

5 Απρίλιος 2008 22:24

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
cesur_civciv has a main language as Japanese.

merdogan's Main language is Turkish

Kfeto's main language is Dutch

Given the above, I would tend to give merdogan the benefit of a doubt so long as the English is all right. So, in spite of the fact that the vote is going against him, I will validate this, unless a native Turkish speaker who is also an English speaker, at the mother tongue level, can give me a good reason not to.

5 Απρίλιος 2008 23:36

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
I agree with Merdogan

5 Απρίλιος 2008 23:26

mygunes
Αριθμός μηνυμάτων: 221
ciro = endorsement