בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-ספרדית - istemedim,olmamalıydı ama galiba sana aşık oldum...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט - אהבה /ידידות
שם
istemedim,olmamalıydı ama galiba sana aşık oldum...
טקסט
נשלח על ידי
brc1515
שפת המקור: טורקית
istemedim,olmamalıydı ama galiba sana aşık oldum
שם
no lo deseaba, esto no deberÃa...
תרגום
ספרדית
תורגם על ידי
kafetzou
שפת המטרה: ספרדית
no lo deseaba, esto no deberÃa haber pasado, pero creo que me he enamorado de ti
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 13 מאי 2008 00:24
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
4 מאי 2008 16:57
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hola Kafetzou,
se ---> s
é
tà ---> t
i
Puede ser que en original no esté la palabra "esto" pero en español la frase quedarÃa mejor si fuera:
"yo sé, que
esto
no deberÃa pasar, pero creo que me he enamorado de ti"
¿Qué te parece?
4 מאי 2008 17:18
kafetzou
מספר הודעות: 7963
Thank you!
4 מאי 2008 22:41
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
istemedim = "no deseaba" o "no querÃa"
5 מאי 2008 04:40
kafetzou
מספר הודעות: 7963
You're right - what was I thinking???
5 מאי 2008 08:50
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
olmamalıydı is in the past.
esto no debÃa pasar
5 מאי 2008 08:38
kafetzou
מספר הודעות: 7963
In English, it's "it shouldn't have happened" - can a Spanish expert help us with the right verb form in Spanish?
CC:
lilian canale
5 מאי 2008 12:38
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Kafe,
It shouldn't have happened = esto no
debÃa/deberÃa haber pasado
.
5 מאי 2008 16:54
kafetzou
מספר הודעות: 7963
Oh - interesting - just like English! Thanks - I changed it.