Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-西班牙语 - istemedim,olmamalıydı ama galiba sana aşık oldum...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语西班牙语

讨论区 句子 - 爱 / 友谊

标题
istemedim,olmamalıydı ama galiba sana aşık oldum...
正文
提交 brc1515
源语言: 土耳其语

istemedim,olmamalıydı ama galiba sana aşık oldum

标题
no lo deseaba, esto no debería...
翻译
西班牙语

翻译 kafetzou
目的语言: 西班牙语

no lo deseaba, esto no debería haber pasado, pero creo que me he enamorado de ti
lilian canale认可或编辑 - 2008年 五月 13日 00:24





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 4日 16:57

lilian canale
文章总计: 14972
Hola Kafetzou,

se ---> sé
tí ---> ti

Puede ser que en original no esté la palabra "esto" pero en español la frase quedaría mejor si fuera:

"yo sé, que esto no debería pasar, pero creo que me he enamorado de ti"

¿Qué te parece?

2008年 五月 4日 17:18

kafetzou
文章总计: 7963
Thank you!

2008年 五月 4日 22:41

turkishmiss
文章总计: 2132
istemedim = "no deseaba" o "no quería"

2008年 五月 5日 04:40

kafetzou
文章总计: 7963
You're right - what was I thinking???

2008年 五月 5日 08:50

turkishmiss
文章总计: 2132
olmamalıydı is in the past.
esto no debía pasar

2008年 五月 5日 08:38

kafetzou
文章总计: 7963
In English, it's "it shouldn't have happened" - can a Spanish expert help us with the right verb form in Spanish?

CC: lilian canale

2008年 五月 5日 12:38

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Kafe,

It shouldn't have happened = esto no debía/debería haber pasado.

2008年 五月 5日 16:54

kafetzou
文章总计: 7963
Oh - interesting - just like English! Thanks - I changed it.