쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-스페인어 - istemedim,olmamalıydı ama galiba sana aşık oldum...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 사랑 / 우정
제목
istemedim,olmamalıydı ama galiba sana aşık oldum...
본문
brc1515
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
istemedim,olmamalıydı ama galiba sana aşık oldum
제목
no lo deseaba, esto no deberÃa...
번역
스페인어
kafetzou
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
no lo deseaba, esto no deberÃa haber pasado, pero creo que me he enamorado de ti
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 13일 00:24
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 5월 4일 16:57
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola Kafetzou,
se ---> s
é
tà ---> t
i
Puede ser que en original no esté la palabra "esto" pero en español la frase quedarÃa mejor si fuera:
"yo sé, que
esto
no deberÃa pasar, pero creo que me he enamorado de ti"
¿Qué te parece?
2008년 5월 4일 17:18
kafetzou
게시물 갯수: 7963
Thank you!
2008년 5월 4일 22:41
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
istemedim = "no deseaba" o "no querÃa"
2008년 5월 5일 04:40
kafetzou
게시물 갯수: 7963
You're right - what was I thinking???
2008년 5월 5일 08:50
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
olmamalıydı is in the past.
esto no debÃa pasar
2008년 5월 5일 08:38
kafetzou
게시물 갯수: 7963
In English, it's "it shouldn't have happened" - can a Spanish expert help us with the right verb form in Spanish?
CC:
lilian canale
2008년 5월 5일 12:38
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Kafe,
It shouldn't have happened = esto no
debÃa/deberÃa haber pasado
.
2008년 5월 5일 16:54
kafetzou
게시물 갯수: 7963
Oh - interesting - just like English! Thanks - I changed it.