Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-אנגלית - hic nuntiis litterisque commotus,caesar duas...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתרומניתאנגליתספרדית

קטגוריה מעשיות / סיפורים - תרבות

שם
hic nuntiis litterisque commotus,caesar duas...
טקסט
נשלח על ידי sandra_hobbi
שפת המקור: לטינית

hic nuntiis litterisque commotus,caesar duas legiones novas in gallia conscripsit et inita aestate,massiliam antonium legatum misit
הערות לגבי התרגום
et inita aestate=y empezado ya el verano

שם
Alarmed by these tidings and letters, Caesar levied...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי azitrad
שפת המטרה: אנגלית

Alarmed by these tidings and letters, Caesar levied two new legions in Hither Gaul, and, at the beginning of summer, sent Massimiliam Antonium as his representative.
הערות לגבי התרגום
http://classics.mit.edu/Caesar/gallic.2.2.html
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 18 אוגוסט 2008 05:56





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 אוגוסט 2008 15:13

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
În textul original, apare "massiliam antonium legatum misit", iar în varianta în engleză "sent Q. Pedius, his lieutenant, to conduct them further into Gaul."

Cine este Q.Pedius?

15 אוגוסט 2008 15:18

azitrad
מספר הודעות: 970


Copy/Paste error

15 אוגוסט 2008 15:28

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
Hehe

sunt un pic mai lapidară în mesaje astăzi, îmi cer scuze, nu prea am mult timp la dispoziţie...

16 אוגוסט 2008 22:11

greenbutterfly
מספר הודעות: 9
as far as i know the word for "rapoarte" is "reports" ,not tidings.