Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Английский - hic nuntiis litterisque commotus,caesar duas...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкРумынскийАнглийскийИспанский

Категория Беллетристика / Рассказ - Культура

Статус
hic nuntiis litterisque commotus,caesar duas...
Tекст
Добавлено sandra_hobbi
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

hic nuntiis litterisque commotus,caesar duas legiones novas in gallia conscripsit et inita aestate,massiliam antonium legatum misit
Комментарии для переводчика
et inita aestate=y empezado ya el verano

Статус
Alarmed by these tidings and letters, Caesar levied...
Перевод
Английский

Перевод сделан azitrad
Язык, на который нужно перевести: Английский

Alarmed by these tidings and letters, Caesar levied two new legions in Hither Gaul, and, at the beginning of summer, sent Massimiliam Antonium as his representative.
Комментарии для переводчика
http://classics.mit.edu/Caesar/gallic.2.2.html
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 18 Август 2008 05:56





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Август 2008 15:13

MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285
În textul original, apare "massiliam antonium legatum misit", iar în varianta în engleză "sent Q. Pedius, his lieutenant, to conduct them further into Gaul."

Cine este Q.Pedius?

15 Август 2008 15:18

azitrad
Кол-во сообщений: 970


Copy/Paste error

15 Август 2008 15:28

MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285
Hehe

sunt un pic mai lapidară în mesaje astăzi, îmi cer scuze, nu prea am mult timp la dispoziţie...

16 Август 2008 22:11

greenbutterfly
Кол-во сообщений: 9
as far as i know the word for "rapoarte" is "reports" ,not tidings.