Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-انگلیسی - hic nuntiis litterisque commotus,caesar duas...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینرومانیاییانگلیسیاسپانیولی

طبقه داستان / تخیل - فرهنگ

عنوان
hic nuntiis litterisque commotus,caesar duas...
متن
sandra_hobbi پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

hic nuntiis litterisque commotus,caesar duas legiones novas in gallia conscripsit et inita aestate,massiliam antonium legatum misit
ملاحظاتی درباره ترجمه
et inita aestate=y empezado ya el verano

عنوان
Alarmed by these tidings and letters, Caesar levied...
ترجمه
انگلیسی

azitrad ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Alarmed by these tidings and letters, Caesar levied two new legions in Hither Gaul, and, at the beginning of summer, sent Massimiliam Antonium as his representative.
ملاحظاتی درباره ترجمه
http://classics.mit.edu/Caesar/gallic.2.2.html
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 18 آگوست 2008 05:56





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 آگوست 2008 15:13

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
În textul original, apare "massiliam antonium legatum misit", iar în varianta în engleză "sent Q. Pedius, his lieutenant, to conduct them further into Gaul."

Cine este Q.Pedius?

15 آگوست 2008 15:18

azitrad
تعداد پیامها: 970


Copy/Paste error

15 آگوست 2008 15:28

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
Hehe

sunt un pic mai lapidară în mesaje astăzi, îmi cer scuze, nu prea am mult timp la dispoziţie...

16 آگوست 2008 22:11

greenbutterfly
تعداد پیامها: 9
as far as i know the word for "rapoarte" is "reports" ,not tidings.