בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - שוודית-אנגלית - Kärleken Kan Göra BÃ¥de Ont & Vara Vacker
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Kärleken Kan Göra Både Ont & Vara Vacker
טקסט
נשלח על ידי
MeanLove
שפת המקור: שוודית
Kärleken Kan Göra Både Ont & Vara Vacker
הערות לגבי התרגום
us
שם
Love can...
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
Dzuljeta
שפת המטרה: אנגלית
Love can both do evil and be beautiful.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 12 אוקטובר 2008 14:41
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
10 אוקטובר 2008 22:06
lenab
מספר הודעות: 1084
The common meaning of "göra ont" is "hurt",
(Love can both hurt and be beautiful.) even though "do evil" is a possibility.
10 אוקטובר 2008 23:24
Bergino
מספר הודעות: 13
I think that "göra ont" in this case means "hurt". But I might be wrong, I'm not Swedish my self.
10 אוקטובר 2008 23:48
gamine
מספר הודעות: 4611
Love can do both evil and beautiful things.
10 אוקטובר 2008 23:57
lenab
מספר הודעות: 1084
That is so true Gamine!
But then I'd put it differntly.
11 אוקטובר 2008 15:55
pias
מספר הודעות: 8113
Agree with Lena(b), this is not the most common translation ...but it is right.
12 אוקטובר 2008 13:15
Piagabriella
מספר הודעות: 641
I think a better translation would be "love can both hurt and be beautiful"
12 אוקטובר 2008 13:16
Piagabriella
מספר הודעות: 641
But of course the other one (do evil) is possible as well