ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スウェーデン語-英語 - Kärleken Kan Göra BÃ¥de Ont & Vara Vacker
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Kärleken Kan Göra Både Ont & Vara Vacker
テキスト
MeanLove
様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語
Kärleken Kan Göra Både Ont & Vara Vacker
翻訳についてのコメント
us
タイトル
Love can...
翻訳
英語
Dzuljeta
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Love can both do evil and be beautiful.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 10月 12日 14:41
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 10日 22:06
lenab
投稿数: 1084
The common meaning of "göra ont" is "hurt",
(Love can both hurt and be beautiful.) even though "do evil" is a possibility.
2008年 10月 10日 23:24
Bergino
投稿数: 13
I think that "göra ont" in this case means "hurt". But I might be wrong, I'm not Swedish my self.
2008年 10月 10日 23:48
gamine
投稿数: 4611
Love can do both evil and beautiful things.
2008年 10月 10日 23:57
lenab
投稿数: 1084
That is so true Gamine!
But then I'd put it differntly.
2008年 10月 11日 15:55
pias
投稿数: 8113
Agree with Lena(b), this is not the most common translation ...but it is right.
2008年 10月 12日 13:15
Piagabriella
投稿数: 641
I think a better translation would be "love can both hurt and be beautiful"
2008年 10月 12日 13:16
Piagabriella
投稿数: 641
But of course the other one (do evil) is possible as well