Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Englanti - Kärleken Kan Göra BÃ¥de Ont & Vara Vacker

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Kärleken Kan Göra Både Ont & Vara Vacker
Teksti
Lähettäjä MeanLove
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Kärleken Kan Göra Både Ont & Vara Vacker
Huomioita käännöksestä
us

Otsikko
Love can...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Dzuljeta
Kohdekieli: Englanti

Love can both do evil and be beautiful.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 12 Lokakuu 2008 14:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Lokakuu 2008 22:06

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
The common meaning of "göra ont" is "hurt",
(Love can both hurt and be beautiful.) even though "do evil" is a possibility.

10 Lokakuu 2008 23:24

Bergino
Viestien lukumäärä: 13
I think that "göra ont" in this case means "hurt". But I might be wrong, I'm not Swedish my self.

10 Lokakuu 2008 23:48

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Love can do both evil and beautiful things.

10 Lokakuu 2008 23:57

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
That is so true Gamine!
But then I'd put it differntly.

11 Lokakuu 2008 15:55

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Agree with Lena(b), this is not the most common translation ...but it is right.

12 Lokakuu 2008 13:15

Piagabriella
Viestien lukumäärä: 641
I think a better translation would be "love can both hurt and be beautiful"

12 Lokakuu 2008 13:16

Piagabriella
Viestien lukumäärä: 641
But of course the other one (do evil) is possible as well