Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-טורקית - Te vez preciosa en tu foto de perfil, no manejo...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתטורקית

קטגוריה מחשבות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Te vez preciosa en tu foto de perfil, no manejo...
טקסט
נשלח על ידי lady85
שפת המקור: ספרדית

Te vez preciosa en tu foto de perfil, no manejo mucho el escribir en inglés. Espero que tú puedas entender el español, te deseo un 2009 lleno de felicidad, amor y que puedas cumplir todas tus metas y proyectos. Con mucho cariño.
Un abrazo...chao.

שם
Profil resminde çok güzel görünüyorsun, ...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: טורקית

Profil resminde çok güzel görünüyorsun, İngilizce yazmayı pek beceremem. Senin İspanyolca anlayabildiğini umit ederim. 2009 yılında, sana, bol mutluluk, aşk ve tüm plan ve amaçlarının gerçekleşmesini dilerim. Sevgilerle. Hoşçakal.



אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 18 מרץ 2009 16:40





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 מרץ 2009 13:16

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
miss, I've a few notes:
should be
-'İngilizce yazmayı pek beceremem'
-'senin Ä°spanyolca anlayabildigini umit ederim'

and, for the last sentence I need a bridge, please!

16 מרץ 2009 13:23

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Thank you, i've done edits.

For the year 2009 I wish you plenty of happiness, love, and that you can achieve all your goals and plans.

16 מרץ 2009 13:46

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
ok
'2009 yilinda, sana, bol mutluluk, ask ve tum plan ve amaclarinin gerceklesmesini dilerim.'