Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-טורקית - لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתטורקיתאנגלית

קטגוריה כתיבה חופשית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ...
טקסט
נשלח על ידי sevilk
שפת המקור: ערבית

لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنْ اللَّهِ فِي شَي

שם
inananlar (müminler), inananlar dışında
תרגום
טורקית

תורגם על ידי real_prayer
שפת המטרה: טורקית

müminler, müminler dışında, kafirleri dost edinmesinler. Kim ki, bunu yaparsa, Allah'tan onun için birşey yoktur.
הערות לגבי התרגום
Arkaşım bildiğin üzere, bu bir ayet ve bunun çevirisini daha önce yazmıştım buraya ancak kelime kelime çevirisi ise yukarıda ki gibidir. Bu arada şunu da unutmayalım ki dinsel mesajlar gerek kuran ayetleri gerekse de hadisler kelime çevirisi pek sağlıklı olmaz çünkü açıklamaya ihtiyaç vardir. Onun için güvenilir bir meale bakmak en mantıklısı mesela elmalı hamdi veya diyanetin meali gibi.
saygılar
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 23 מרץ 2009 22:58





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 מרץ 2009 22:57

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
bu link'de
http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_213978.html
ayni metnin ingilizce versiyonu mevcuttur.
'Let not the Believers take for friends or helpers Unbelievers rather than Believers: if any do that, in nothing will there be help from Allah'
ceviri, buna gore onaylanmistir.

24 מרץ 2009 06:19

sevilk
מספר הודעות: 2
teşekkür ederim