Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Arabisch-Turks - لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ArabischTurksEngels

Categorie Vrij schrijven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ...
Tekst
Opgestuurd door sevilk
Uitgangs-taal: Arabisch

لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنْ اللَّهِ فِي شَي

Titel
inananlar (müminler), inananlar dışında
Vertaling
Turks

Vertaald door real_prayer
Doel-taal: Turks

müminler, müminler dışında, kafirleri dost edinmesinler. Kim ki, bunu yaparsa, Allah'tan onun için birşey yoktur.
Details voor de vertaling
Arkaşım bildiğin üzere, bu bir ayet ve bunun çevirisini daha önce yazmıştım buraya ancak kelime kelime çevirisi ise yukarıda ki gibidir. Bu arada şunu da unutmayalım ki dinsel mesajlar gerek kuran ayetleri gerekse de hadisler kelime çevirisi pek sağlıklı olmaz çünkü açıklamaya ihtiyaç vardir. Onun için güvenilir bir meale bakmak en mantıklısı mesela elmalı hamdi veya diyanetin meali gibi.
saygılar
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 23 maart 2009 22:58





Laatste bericht

Auteur
Bericht

23 maart 2009 22:57

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
bu link'de
http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_213978.html
ayni metnin ingilizce versiyonu mevcuttur.
'Let not the Believers take for friends or helpers Unbelievers rather than Believers: if any do that, in nothing will there be help from Allah'
ceviri, buna gore onaylanmistir.

24 maart 2009 06:19

sevilk
Aantal berichten: 2
teşekkür ederim