Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-トルコ語 - لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語トルコ語英語

カテゴリ 自由な執筆

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ...
テキスト
sevilk様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنْ اللَّهِ فِي شَي

タイトル
inananlar (müminler), inananlar dışında
翻訳
トルコ語

real_prayer様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

müminler, müminler dışında, kafirleri dost edinmesinler. Kim ki, bunu yaparsa, Allah'tan onun için birşey yoktur.
翻訳についてのコメント
Arkaşım bildiğin üzere, bu bir ayet ve bunun çevirisini daha önce yazmıştım buraya ancak kelime kelime çevirisi ise yukarıda ki gibidir. Bu arada şunu da unutmayalım ki dinsel mesajlar gerek kuran ayetleri gerekse de hadisler kelime çevirisi pek sağlıklı olmaz çünkü açıklamaya ihtiyaç vardir. Onun için güvenilir bir meale bakmak en mantıklısı mesela elmalı hamdi veya diyanetin meali gibi.
saygılar
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2009年 3月 23日 22:58





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 23日 22:57

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
bu link'de
http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_213978.html
ayni metnin ingilizce versiyonu mevcuttur.
'Let not the Believers take for friends or helpers Unbelievers rather than Believers: if any do that, in nothing will there be help from Allah'
ceviri, buna gore onaylanmistir.

2009年 3月 24日 06:19

sevilk
投稿数: 2
teşekkür ederim