Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Arabe-Turc - لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ArabeTurcAnglais

Catégorie Ecriture libre

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ...
Texte
Proposé par sevilk
Langue de départ: Arabe

لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنْ اللَّهِ فِي شَي

Titre
inananlar (müminler), inananlar dışında
Traduction
Turc

Traduit par real_prayer
Langue d'arrivée: Turc

müminler, müminler dışında, kafirleri dost edinmesinler. Kim ki, bunu yaparsa, Allah'tan onun için birşey yoktur.
Commentaires pour la traduction
Arkaşım bildiğin üzere, bu bir ayet ve bunun çevirisini daha önce yazmıştım buraya ancak kelime kelime çevirisi ise yukarıda ki gibidir. Bu arada şunu da unutmayalım ki dinsel mesajlar gerek kuran ayetleri gerekse de hadisler kelime çevirisi pek sağlıklı olmaz çünkü açıklamaya ihtiyaç vardir. Onun için güvenilir bir meale bakmak en mantıklısı mesela elmalı hamdi veya diyanetin meali gibi.
saygılar
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 23 Mars 2009 22:58





Derniers messages

Auteur
Message

23 Mars 2009 22:57

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
bu link'de
http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_213978.html
ayni metnin ingilizce versiyonu mevcuttur.
'Let not the Believers take for friends or helpers Unbelievers rather than Believers: if any do that, in nothing will there be help from Allah'
ceviri, buna gore onaylanmistir.

24 Mars 2009 06:19

sevilk
Nombre de messages: 2
teşekkür ederim