Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Arabisk-Tyrkisk - لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ArabiskTyrkiskEngelsk

Kategori Fri skrivning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ...
Tekst
Tilmeldt af sevilk
Sprog, der skal oversættes fra: Arabisk

لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنْ اللَّهِ فِي شَي

Titel
inananlar (müminler), inananlar dışında
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af real_prayer
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

müminler, müminler dışında, kafirleri dost edinmesinler. Kim ki, bunu yaparsa, Allah'tan onun için birşey yoktur.
Bemærkninger til oversættelsen
Arkaşım bildiğin üzere, bu bir ayet ve bunun çevirisini daha önce yazmıştım buraya ancak kelime kelime çevirisi ise yukarıda ki gibidir. Bu arada şunu da unutmayalım ki dinsel mesajlar gerek kuran ayetleri gerekse de hadisler kelime çevirisi pek sağlıklı olmaz çünkü açıklamaya ihtiyaç vardir. Onun için güvenilir bir meale bakmak en mantıklısı mesela elmalı hamdi veya diyanetin meali gibi.
saygılar
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 23 Marts 2009 22:58





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

23 Marts 2009 22:57

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
bu link'de
http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_213978.html
ayni metnin ingilizce versiyonu mevcuttur.
'Let not the Believers take for friends or helpers Unbelievers rather than Believers: if any do that, in nothing will there be help from Allah'
ceviri, buna gore onaylanmistir.

24 Marts 2009 06:19

sevilk
Antal indlæg: 2
teşekkür ederim