Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αραβικά-Τουρκικά - لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑραβικάΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sevilk
Γλώσσα πηγής: Αραβικά

لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنْ اللَّهِ فِي شَي

τίτλος
inananlar (müminler), inananlar dışında
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από real_prayer
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

müminler, müminler dışında, kafirleri dost edinmesinler. Kim ki, bunu yaparsa, Allah'tan onun için birşey yoktur.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Arkaşım bildiğin üzere, bu bir ayet ve bunun çevirisini daha önce yazmıştım buraya ancak kelime kelime çevirisi ise yukarıda ki gibidir. Bu arada şunu da unutmayalım ki dinsel mesajlar gerek kuran ayetleri gerekse de hadisler kelime çevirisi pek sağlıklı olmaz çünkü açıklamaya ihtiyaç vardir. Onun için güvenilir bir meale bakmak en mantıklısı mesela elmalı hamdi veya diyanetin meali gibi.
saygılar
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 23 Μάρτιος 2009 22:58





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Μάρτιος 2009 22:57

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
bu link'de
http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_213978.html
ayni metnin ingilizce versiyonu mevcuttur.
'Let not the Believers take for friends or helpers Unbelievers rather than Believers: if any do that, in nothing will there be help from Allah'
ceviri, buna gore onaylanmistir.

24 Μάρτιος 2009 06:19

sevilk
Αριθμός μηνυμάτων: 2
teşekkür ederim