Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Árabe-Turco - لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ÁrabeTurcoInglês

Categoria Escrita livre

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ...
Texto
Enviado por sevilk
Idioma de origem: Árabe

لا يَتَّخِذْ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنْ اللَّهِ فِي شَي

Título
inananlar (müminler), inananlar dışında
Tradução
Turco

Traduzido por real_prayer
Idioma alvo: Turco

müminler, müminler dışında, kafirleri dost edinmesinler. Kim ki, bunu yaparsa, Allah'tan onun için birşey yoktur.
Notas sobre a tradução
Arkaşım bildiğin üzere, bu bir ayet ve bunun çevirisini daha önce yazmıştım buraya ancak kelime kelime çevirisi ise yukarıda ki gibidir. Bu arada şunu da unutmayalım ki dinsel mesajlar gerek kuran ayetleri gerekse de hadisler kelime çevirisi pek sağlıklı olmaz çünkü açıklamaya ihtiyaç vardir. Onun için güvenilir bir meale bakmak en mantıklısı mesela elmalı hamdi veya diyanetin meali gibi.
saygılar
Último validado ou editado por FIGEN KIRCI - 23 Março 2009 22:58





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

23 Março 2009 22:57

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
bu link'de
http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_213978.html
ayni metnin ingilizce versiyonu mevcuttur.
'Let not the Believers take for friends or helpers Unbelievers rather than Believers: if any do that, in nothing will there be help from Allah'
ceviri, buna gore onaylanmistir.

24 Março 2009 06:19

sevilk
Número de Mensagens: 2
teşekkür ederim